189
  • English
  • עברית
ד”ר ערן רולניק
  • דף הבית
  • אודות
  • מאמרים
    • מאמרים מקוריים
    • מאמרי מבוא
    • סקירות ספרים
    • מאמרי דעה
    • פרסומים נוספים
  • ספרים
  • הרצאות
    • הרצאות בכנסים
    • הרצאות מצולמות
  • קורסים
    • סמינר קריאה בכתבי פרויד
    • החלום בתיאוריה ובקליניקה
    • פרויד עם קליין
    • פסיכואנליזה היסטוריה וזיכרון
    • סיפורי מקרה: מהקליניקה אל הטקסט ובחזרה
  • מדיה
    • ראיונות בעיתונות
    • ראיונות רדיו
  • צור קשר
  • דף הבית
  • אודות
  • מאמרים
    • מאמרים מקוריים
    • מאמרי מבוא
    • סקירות ספרים
    • מאמרי דעה
    • פרסומים נוספים
  • ספרים
  • הרצאות
    • הרצאות בכנסים
    • הרצאות מצולמות
  • קורסים
    • סמינר קריאה בכתבי פרויד
    • החלום בתיאוריה ובקליניקה
    • פרויד עם קליין
    • פסיכואנליזה היסטוריה וזיכרון
    • סיפורי מקרה: מהקליניקה אל הטקסט ובחזרה
  • מדיה
    • ראיונות בעיתונות
    • ראיונות רדיו
  • צור קשר
ד”ר ערן רולניק
  • דף הבית
  • אודות
  • מאמרים
    • מאמרים מקוריים
    • מאמרי מבוא
    • סקירות ספרים
    • מאמרי דעה
    • פרסומים נוספים
  • ספרים
  • הרצאות
    • הרצאות בכנסים
    • הרצאות מצולמות
  • קורסים
    • סמינר קריאה בכתבי פרויד
    • החלום בתיאוריה ובקליניקה
    • פרויד עם קליין
    • פסיכואנליזה היסטוריה וזיכרון
    • סיפורי מקרה: מהקליניקה אל הטקסט ובחזרה
  • מדיה
    • ראיונות בעיתונות
    • ראיונות רדיו
  • צור קשר
  • דף הבית
  • אודות
  • מאמרים
    • מאמרים מקוריים
    • מאמרי מבוא
    • סקירות ספרים
    • מאמרי דעה
    • פרסומים נוספים
  • ספרים
  • הרצאות
    • הרצאות בכנסים
    • הרצאות מצולמות
  • קורסים
    • סמינר קריאה בכתבי פרויד
    • החלום בתיאוריה ובקליניקה
    • פרויד עם קליין
    • פסיכואנליזה היסטוריה וזיכרון
    • סיפורי מקרה: מהקליניקה אל הטקסט ובחזרה
  • מדיה
    • ראיונות בעיתונות
    • ראיונות רדיו
  • צור קשר
יצחק לאור מאמר בהארץ על תרגומי פרויד לעברית
ראשי » ביקורות » יצחק לאור מאמר בהארץ על תרגומי פרויד לעברית

יצחק לאור מאמר בהארץ על תרגומי פרויד לעברית

״ערן רולניק, הרוח החיה בתרגומי פרויד החדשים, כתב ב-2002 כהקדמה לתרגומו את "הטיפול הפסיכואנליטי" (עם עובד) כך: "לפעמים אעדיף לתרגם מלה מסוימת שאין לה תרגום מדויק לעברית, באופן אחד במקום אחד ובאופן שונה במקום אחר, כדי לסמן בצורה טובה יותר את המרחב הלשוני שבו היא מתקיימת בגרמנית של פרויד". בדרך כלל, הקדמות של מתרגמים נתפשות כמו התנצלות ויש המדלגים עליהן. אבל זה מצע המלווה מאז את התרגומים החדשים של פרויד, גם כאשר רולניק כבר איננו המתרגם, אלא עורך התרגום. ההקדמה שלו מעלה כמה מהתובנות היפות ביותר על תרגומי פרויד בכלל, על תרגומי פרויד לעברית, ומתוך הקשיים הללו, נשפך אור על כמה ממאפייני הלשון של פרויד. הקדמתו היא המאמר החשוב ביותר שנכתב בעברית על תרגום בכלל. כל מה שאומר בהמשך יהיה רק מין ניסיון להתמודד עם הדברים שרולניק אינו אומר בהקדמה שלו, או על מקומות מסוימים שאני חולק עליו.״

למאמר המלא מאת יצחק לאור>>

  • ביקורת של בעז נוימן על ״הטיפול הפסיכואנליטי״
  • יצחק לאור מאמר בהארץ על תרגומי פרויד לעברית
  • יאיר אור בהארץ תרבות וספרות
חיפוש
© כל הזכויות שמורות לד"ר ערן רולניק 2015© All Right Reserved Dr. Eran Rolnik 2015
עיצוב: מאיה דבשDesign: Maya Dvash | תחזוקת אתרים: Web3dPowered by Web3d
גלילה לראש העמוד